Zoek

Meertalige websites

 

Hebt u verder nog vragen over dit onderwerp?

Een website voor consumenten moet meertalig zijn!

België heeft een lange traditie van meertaligheid. Nu de hegemonie van de Engelstalige websites voorbij, wordt dit ook op het internet een troef. De bezoeker aanspreken in zijn eigen taal is immers noodzakelijk om het vertrouwen van de consument te winnen. Ook voor Business-to-Business sites zorgt meertaligheid voor een concurrentieel voordeel. Met de juiste aanpak, houdt u de kosten voor meertaligheid onder controle.

  • Door vorm, inhoud en structuur te scheiden bespaar je op de vertaalkosten. Alleen de inhoud moet vertaald worden, terwijl de vorm en de structuur in de verschillende taalversies hergebruikt worden.
  • Maak zo veel mogelijk afbeeldingen taalonafhankelijk. Zo vermijdt u dat u voor elke tekstwijziging tijdrovende aanpassingen moet doen aan de grafische bestanden. Bovendien beperkt u het aantal grafische bestanden, wat zowel kwa beheer als kwa bandbreedte een goede zaak is.
  • Voorzie bij het ontwerp van de website dat de vertaalde tekst soms 30% meer plaats nodig heeft dan het origineel.
  • Vraag uw bezoekers slechts éénmalig hun taal te kiezen. Bewaar de taalkeuze in een cookie, zodat de bezoeker een volgende keer uw site onmiddellijk in zijn taal kan bezoeken.
  • Gebruik de eenmalige taalkeuze om op invulformulieren de taal van de bezoeker te bewaren zonder dat u de bezoeker naar zijn taal hoeft te vragen. Deze taal kunt u dan gebruiken bij auto-responders. Wanneer uw website niet alle talen van uw doelpubliek ondersteunt, moet u op invulformulieren toch het Taalkeuze veldje voorzien. U kunt er dan wel de gekozen taal als vertrekkeuze invullen.
  • Probeer bij doorverwijzingen naar andere meertalige sites te zorgen voor een link naar de juiste taalversie.
  • Voorzie op elke pagina de mogelijkheid om van taal te veranderen zonder de inhoud van de pagina te wijzigen. Heel wat bezoekers komen immers niet binnen via de startpagina, maar springen ergens in het midden van uw site, onder andere via zoekmachines. Zonder de taalkeuze op elke pagina zal u de anderstalige bezoekers verliezen als ze via een zoekmachine in een andere taal op uw site zijn terecht gekomen en niet onmiddellijk de mogelijkheid hebben om in hun taal verder te gaan.
  • Registreer uw site in meertalige zoekmachines met een URL waarin de taalkeuze al gemaakt is (denk eraan dat zoekmachines geen cookies gebruiken). Biedt in meertalige nieuwsbrieven en op partnersites ook meertalige URLs aan.
  • Zorg ervoor dat ook sleutelwoorden meertalig worden beheerd.
  • Het is niet nodig om zo veel mogelijk talen aan te bieden. Kies voor de talen van uw huidig doelpubliek, en voorzie inleidende pagina's in de taal van occasionele bezoekers. Volg in uw statistieken het gebruik van de inleidende pagina's op om eventueel extra talen aan te bieden.
  • Voorzie een standaard taal, die gebruikt wordt indien een pagina niet beschikbaar is in alle taalversies. Zo vermijdt u dat bezoekers informatie moeten missen die wel aanwezig is op de site, maar nog niet vertaald in hun taal.
  • Kies niet onmiddellijk voor het Engels als standaardtaal op uw website, zeker als u geen copywriters hebt met Engels als moedertaal. Indien uw doelpubliek zich vooral in de Lage Landen bevindt, ben u beter af met het Nederlands.
  • Organiseer het vertaalproces met een eenvoudige workflow. Breng de vertaler automatisch op de hoogte van nieuwe teksten, en laat de publicatie automatisch verlopen (bijvoorbeeld: onmiddellijk zodra de standaardtaal af is of zodra alle vertalingen klaar zijn).
  • Geef de vertaler de mogelijkheid om zijn vertaling in de website te bekijken. Alleen zo kunnen domme vertaalfouten vermeden worden.

 

Onze producten



Lees verder op onze site



 
 
Lotus Business Partner